Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
 

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > Icewind Dale, NeverWinter Nights, Morrowind, tout l'univers des RPG > L'Univers NeverWinter Nights > NeverWinter Nights & NeverWinter Nights 2 > NeverWinter Nights & NeverWinter Nights 2 : Le Jeu

NeverWinter Nights & NeverWinter Nights 2 : Le Jeu Le jeu 3D basé sur les règles AD&D et sur l'expérience de la série des Baldur's Gate arrive... le forum aussi. Alors n'hésitez pas à venir échanger vos expériences, rechercher des partenaires de jeu etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Note
Vieux 14/11/2003, 01h01   #1
Lynor Shanael
Invités
 
Messages: n/a
Par défaut

Bonjour à tous et à toutes,

J'ai juste une question bête (mais alors très bête) :
Je vis à l'étranger, et je n'ai pu que jouer sur la version anglaise de Neverwinter Nights (ce qui n'est pas un mal).

En voyant qu'ils ont traduit "Neverwinter" par "Padhiver", j'ai été un peu horrifié. Cela sonne vraiment mal. Tous les noms sont traduits comme cela, littéralement, en français?

Neverwinter aurait pu être traduit par "Sangneige" ou par "Sangel", cela sonnait mieux en français, même si cela ne traduisait pas le nom de la ville.

Padhiver ! :snif:

A bientot sur les mondes persistants !
  Réponse avec citation
Vieux 14/11/2003, 09h55   #2
Agifem
Élémentaire de Feu
 
Avatar de Agifem
 
Date d'inscription: novembre 2002
Localisation: Entre nulle part et partout.
Messages: 2 322
Envoyer un message via ICQ à Agifem
Citation:
Originally posted by Lynor Shanael@vendredi 14 novembre 2003, 02:03
En voyant qu'ils ont traduit "Neverwinter" par "Padhiver", j'ai été un peu horrifié. Cela sonne vraiment mal. Tous les noms sont traduits comme cela, littéralement, en français?
Malheureusement, la plupart le sont. Les noms de classes, de dons, de sorts etc ... aussi. Heureusement, j'ai la version originale
__________________
Agifem, Auteur des Chroniques de l'Age Sombre, mordeur des titreurs négligeants, molosse modérateur du forum NeverWinter Nights 1, et Tyran Suprème du forum NeverWinter Nights 2.

Un dernier merci à Egrevyn, mon ami, pour tout ce que tu as fait pour nous tous.
Agifem est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 18/11/2003, 09h36   #3
EricZEGod
Invités
 
Messages: n/a
Par défaut

Loul :happy: !

Oui c'est vrai que la traduction est limite parfois (souvent :notme2: ). Mais bon heureusement celà ne limite pas le jeu (vous trouvez- vous ? :omg: ), le reste étant tout simplement splendide.
  Réponse avec citation
Vieux 29/10/2004, 03h02   #4
Ry'har Dimasta'cea
Invités
 
Messages: n/a
Par défaut

Je m'explique.J'ai récemment reçu Neverwinter Nights,mais je possède la version originale,c'est-à-dire en Anglais.Je comprends très bien l'Anglais mais,rien de mieux que le Français quand c'est notre langue(non?).Alors je me demande si c'est possible.
Merci d'avance
  Réponse avec citation
Vieux 29/10/2004, 08h54   #5
Agifem
Élémentaire de Feu
 
Avatar de Agifem
 
Date d'inscription: novembre 2002
Localisation: Entre nulle part et partout.
Messages: 2 322
Envoyer un message via ICQ à Agifem
Alors, à ma connaissance, pas moyen de changer la langue une fois le jeu installé. En revanche, il y a moyen de "tricher". Trouve quelqu'un avec le jeu en français, installe-le avec son CD et ton CD-key, et tu pourras jouer avec ton CD même s'il est en anglais. J'ai fait l'opération inverse, jeu installé en anglais et CD en français. Ce n'est pas à proprement parler légal, mais c'est indétectable, et très moral.

En revanche, je considère le jeu mille fois supérieur en VO. Les traductions de dons, de classes, de compétences sont assez mauvaises et ne rendent pas toujours compte de la réalité. Beaucoup de sites sont en anglais et utilisent donc les termes anglais. En plus, les voix en anglais sont superbes (Ahhh, Aribeth :love: ). Bref, si tu te débrouilles bien en anglais, je te recommande d'y jouer en anglais.
__________________
Agifem, Auteur des Chroniques de l'Age Sombre, mordeur des titreurs négligeants, molosse modérateur du forum NeverWinter Nights 1, et Tyran Suprème du forum NeverWinter Nights 2.

Un dernier merci à Egrevyn, mon ami, pour tout ce que tu as fait pour nous tous.
Agifem est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/10/2004, 14h16   #6
ArkSeth, Aventurier
Basilic Mineur
 
Avatar de ArkSeth
 
Date d'inscription: octobre 2003
Localisation: Pas loin...
Messages: 2 156
Envoyer un message via MSN à ArkSeth Envoyer un message via Yahoo à ArkSeth
Par défaut

C'est Allyson Hannigan qui fait Linu, ou la doubleuse française a été choisie par hasard?
__________________
ArkSeth, de l'Auberge de la Plume d'Ambre. Statut: Étudiant quand j'ai l'temps.
la joie de t'avoir connu surpasse la peine de t'avoir perdu... Kupo.
Rp: Elza, Elfette d'outreplan. Actuellement en cours: P&Ch - lFdlS.
Coordinateur du Projet nBg et auteur de la Gigue des Ombres. Donnez vos avis!
ArkSeth est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/10/2004, 14h23   #7
Garance Trégastelle de Lumenis
Berserker Ogre
 
Avatar de Garance Trégastelle
 
Date d'inscription: septembre 2004
Localisation: Nantes
Messages: 1 094
Envoyer un message via MSN à Garance Trégastelle Envoyer un message via Skype™ à Garance Trégastelle
Par défaut

On pourrait aussi demander si c'est Sarah Michelle Gellar (Claire Guyot (ou Guillot ?) en français) qui fait la voix "séductrice"... :notme2:

C'est juste que ce sont des doubleuses connues (je pense qu'il en va de même pour certains hommes). Quant à savoir pourquoi ils n'ont pas pris Barbara Tissier...
__________________
"Tu ne tueras point. Les morts ne peuvent rien t'acheter."
Proverbe Tolnedrain
Garance Trégastelle est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2004, 00h52   #8
Ailyn
Squelette
 
Avatar de Ailyn
 
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Lyon
Messages: 137
L aplupart des traduction française... c'est tout bonnement.... Grotesque pour parler correctement !!! :hips2: Vraiment, je crois qu'ils ont vraiment m***é sur ce coup là quand même !!!
Les doubleurs pour les voix françaises ne sont pas mal non plus, mais certaines voix masculines... faut aimer, franchement...
__________________
Mors Principium est
La mort n'est que le commencement

Si vis pacem para bellum
Si tu veux la paix, prépare la guerre
Ailyn est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/11/2004, 16h24   #9
ArkSeth, Aventurier
Basilic Mineur
 
Avatar de ArkSeth
 
Date d'inscription: octobre 2003
Localisation: Pas loin...
Messages: 2 156
Envoyer un message via MSN à ArkSeth Envoyer un message via Yahoo à ArkSeth
Par défaut

:zzz: essaye de rechercher avant de poster...

Pour la Vf du jeu, si tu peux emprunter le jeu à quelqu'un de français, installe-le en français, et tu pourras ensuite jouer dans cette langue avec le Cd en anglais. Si tu comprends rien à ce que je raconte, cherche le post où Agifem expliquait ça mieux que moi.

Pour ce qui est du jeu qui rame... j'ai bien peur que la cause soit ton PC. Personnellement, j'ai laissé ce jeu au fond d'un tiroir pendant un an avant de pouvoir y jouer correctement... faut dire que mon ancien PC est une antiquité authentique...
__________________
ArkSeth, de l'Auberge de la Plume d'Ambre. Statut: Étudiant quand j'ai l'temps.
la joie de t'avoir connu surpasse la peine de t'avoir perdu... Kupo.
Rp: Elza, Elfette d'outreplan. Actuellement en cours: P&Ch - lFdlS.
Coordinateur du Projet nBg et auteur de la Gigue des Ombres. Donnez vos avis!
ArkSeth est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/03/2005, 08h03   #10
Zulthar
Invités
 
Messages: n/a
Par défaut

Les noms proposés en français dans ce jeu sont des noms officiels choisi par WOTC et D&D. Bioware n'y est pour rien.
Padhivers tire son origine du fait que la ville fut maudite autrefois et qu'un microclimat s'y est installé. La ville n'avait plus d'hivers et cela produisait de terribles récpercussions au niveau des récoltes, migration des oiseaux etc...
La malédiction fut levée depuis mais la ville a gardé son appellation populaire "Padhivers" (=Pas d'hivers suite à l'historique de la ville)
  Réponse avec citation
Vieux 14/03/2005, 09h26   #11
Agifem
Élémentaire de Feu
 
Avatar de Agifem
 
Date d'inscription: novembre 2002
Localisation: Entre nulle part et partout.
Messages: 2 322
Envoyer un message via ICQ à Agifem
Que ce soit Bioware ou WotC, je trouve les traductions pitoyables. Par exemple, le don Evasion est traduit par Esquive Totale, alors que le don Improved Evasion (la version supérieure, si on veut) est traduite par Esquive Surnaturelle. Déjà, ça ne colle pas avec l'habitude qui veut qu'un don en version améliorée s'appelle "science de". Et ensuite, c'est très génant étant donné que le don Uncanny Dodge, qui n'a rien à voir, se traduit par Esquive Instinctive. Des exemples comme ça, il y en a beaucoup. Ca me pose de gros problèmes quand je parle de nwn avec des gens qui ont le jeu en français (j'ai NWN en américain, je le rappelle).
__________________
Agifem, Auteur des Chroniques de l'Age Sombre, mordeur des titreurs négligeants, molosse modérateur du forum NeverWinter Nights 1, et Tyran Suprème du forum NeverWinter Nights 2.

Un dernier merci à Egrevyn, mon ami, pour tout ce que tu as fait pour nous tous.
Agifem est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/03/2005, 10h23   #12
Maël
Space slug
 
Avatar de Maël
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: Lyon
Messages: 528
Envoyer un message via MSN à Maël
Par défaut

Techniquement, il faut blâmer les traducteurs employés par Asmodée/Spellbooks... Parce que je peux témoigner que les termes de NWN que vous n'appréciez pas sont tout droit issus des livres de base pour D&D3/3.5.
__________________
"THIS IS NO CAVE." -- Han Solo
Maël est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/03/2005, 16h29   #13
Zulthar
Invités
 
Messages: n/a
Par défaut

Citation:
Originally posted by Maëlström@lundi 14 mars 2005, 10h23
par Asmodée/Spellbooks...
Faux, toutes les traductions sont controlées par WOTC!
  Réponse avec citation
Vieux 14/03/2005, 18h35   #14
Maël
Space slug
 
Avatar de Maël
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: Lyon
Messages: 528
Envoyer un message via MSN à Maël
Par défaut

Bon ! Dans ce cas, blâmez WotC, les méchants capitalistes du coin !
__________________
"THIS IS NO CAVE." -- Han Solo
Maël est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/03/2005, 21h46   #15
Zulthar
Invités
 
Messages: n/a
Par défaut

TOPAIN!!!!!!

OUAIIII, A Bas les noms pourits!!
  Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Tags
Aucune


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Noter la discussion
Noter la discussion:

Règles de messages
Vous pouvez créer de nouvelles discussions
Vous pouvez envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
[Worldmap] Plus de noms abellio Méga-mods : Big Picture, TDD, SOS, Tortured Souls, Check The bodies, Neverending Journey 5 28/07/2007 12h32
[FUN] De l'influence des noms de BG Agrippa Le Comptoir d'Amn 37 01/04/2007 19h00
[Fun] Modification des noms de PNJ Arthurius le Paladin Le Comptoir d'Amn 6 23/04/2006 18h25
Les noms des enfants de Bhaal Venolas Le Comptoir d'Amn 7 21/02/2006 12h25
Les noms de lieux et de personnages Egrevyn Le Comptoir d'Amn 17 07/01/2004 23h25


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 17h15.


Merci de soutenir La Couronne de Cuivre et le Wiki consacré à Baldur's Gate et aux RPG

Les forums La Sirène Rougissante, La Couronne de Cuivre, ainsi que les sites associés Le Portail du Web et Le Monde de Baldur's Gate sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique. Baldur's Gate I (1998), Tales of the Sword Coast (1999), Baldur's Gate II (2000) Shadows of Amn, et Throne of Bhaal (2001) sont ©BioWare, licenses et distribution ©ATARI. Dungeons & Dragons material est ©Wizards of the Coast. NeverWinter Nights est un produit ©Bioware, licenses et distribution ©ATARI. DRAGON AGE © 2002-2007 BioWare Corp. Dragon Age, the Dragon Age logo, BioWare Corp., and the BioWare logo are trademarks of BioWare Corp. in the United States, Canada and other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
Conformément à l'article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite loi "Informatiques et Libertés" vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression de vos données personnelles (déclaration CNIL en cours mai 2007). Pour faire valoir ce droit contactez nous en cliquant ici et en utilisant le formulaire à votre disposition


Édité par : vBulletin® version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC7 Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34