![]() |
| Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat |
| | |||||||
La Chambre des Scribes ![]() Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution ! |
![]() |
| | Outils de la discussion | Noter la discussion |
| | #1 |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Existe-t-il des sites regroupant les armes et leur description en français?
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! |
| | |
| | #2 |
| Banni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: juin 2003 Localisation: Paris, France
Messages: 1 657
| Je ne suis pas sur de te suivre... Tu voudrais traduire un site en anglais ? |
| | |
| | #3 |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Euh... *relis son message* Je vais poser ma question autrement : lorsqu'on clique sur une arme, une fenêtre s'ouvre contenant la description et les paramètres de ladite arme. Dans les mods, cette fiche descriptive est bien entendu en anglais, et donc j'aimerai savoir si vous connaissez des sites répertoriant ces armes et leur fiche descriptive en français. Je pourrai tenter de traduire cette fiche... mais le langage utilisé est bien souvent assez soutenu. D'autre part, autant avoir une traduction de ces armes commune d'un forum à un autre...
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! |
| | |
| | #4 |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Par exemple : "Flèche infaillible de Destruction" vla la description : Scores of these now-rare arrows were said to have been fletched by a certain high Dawnmaster of Lathander in ages past. They hold the Morninglord's special hatred for the undead. Even in the hands of the most inept of archers, each arrow flies unerringly toward its target. These precious missiles are a gift that should not be squandered Je vous fait grâce des paramètres...
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! |
| | |
| | #5 | |
| Gelée de Moutarde ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Citation:
| |
| | |
| | #6 | |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Citation:
Désormais rares, on dit de ces flèches que nombre d'entre elles furent autrefois enchantées par l'un des plus hauts dignitaires de l'ordre de Lathandre. La magie qu'elles renferment retranscrirait à merveille toute la haine que le Seigneur de l'Aube vouait envers les morts-vivants. Même entre les mains du plus piètre des archers, chaque flèche file vers sa cible avec une précision diabolique. Ces précieux projectiles sont autant de cadeaux qu'il faudra ne pas utiliser à la légère. Dîtes-moi ce que vous en pensez et les éventuels remaniements qui vous paraissent indispensables. Merci d'avance...
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! | |
| | |
| | #7 |
| Génie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: novembre 2002 Localisation: Grenoble (ou Riln ;) )
Messages: 2 465
| Voila une légère rectifications: Ces précieux projectiles sont autant de cadeaux qu'il faudra ne pas utiliser à la légère. Sinon c'est très proche de la version originale, bon boulot
__________________ Elgaern le Pourfendeur de Dragons Ancien Webmaster de BGworld - Ancien administrateur des forums Traducteur chez les D'Oghmatiques - Auteur des Chroniques de Sang |
| | |
| | #8 |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Ah beh vi c'est mieux... mais je trouve que mes phrases sont justement un poil trop près de la version originale. Du coup elles manquent de style...
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! |
| | |
| | #9 |
| Génie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: novembre 2002 Localisation: Grenoble (ou Riln ;) )
Messages: 2 465
| C'est sur ce point qu'on reconnait les bons traducteurs: rester proche de la version originale tout en s'en éloignant suffisamment pour donner un certain style dans la "langue d'arrivée"
__________________ Elgaern le Pourfendeur de Dragons Ancien Webmaster de BGworld - Ancien administrateur des forums Traducteur chez les D'Oghmatiques - Auteur des Chroniques de Sang |
| | |
| | #10 |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Bon, vla la traduction définitive : Désormais rares, on dit de ces flèches que nombre d'entre elles furent autrefois enchantées par l'un des plus hauts dignitaires de l'ordre de Lathandre. La magie qu'elles renferment retranscrirait à merveille toute la haine que le Seigneur de l'Aube vouerait envers les morts-vivants. Cette magie est si puissante que, même entre les mains du plus piètre des archers, chaque flèche file vers sa cible avec une précision diabolique. Ces projectiles sont un véritable don du ciel et pourraient inverser l'issue d'une bataille. A utiliser avec parcimonie.
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! |
| | |
| | #11 |
| Génie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: novembre 2002 Localisation: Grenoble (ou Riln ;) )
Messages: 2 465
| J'ai juste corrigé quelques erreurs d'orthographe, sinon ca me semble très correct comme traduction
__________________ Elgaern le Pourfendeur de Dragons Ancien Webmaster de BGworld - Ancien administrateur des forums Traducteur chez les D'Oghmatiques - Auteur des Chroniques de Sang |
| | |
| | #12 |
| Loup Effrayant ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: septembre 2003 Localisation: Paris
Messages: 708
| Les descriptions des objets sont faites dans le fichier TP2. Si jamais (comme c'est le cas pour de nombreux mods) le fichier tp2 ne dispose pas d'un .tra, il n'a pas été traduit.
__________________ MOD KIM TERMINE - Des centaines de dialogues et d'interactions - De nombreuses quêtes - De nouveaux objets magiques - Une véritable romance Roman d'Heroic Fantasy en feuilleton (un chapitre par jour) Intro 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 |
| | |
| | #13 |
| Ettercap ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: août 2003 Localisation: Paname
Messages: 818
| Vi... pour ne rien te cacher, c'est précisement ce que je faisais : je traduisais les .tra d'un mod pour IWD2 : "Undead Targos". Traduction désormais finie : il ne me restait que ces satanées flèches... Me reste plus qu'à envoyer la version définitive à Weimer. Je remercie au passage Thot, JRR et Elgaern pour leur aide et pis tous ceux qui se seront penchés sur mon pb! :hein:
__________________ Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch ! |
| | |
![]() |
| Liens sociaux |
| Tags |
| Aucune |
| Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s)) | |
| Outils de la discussion | |
| Noter la discussion | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Spécialisation : armes à deux mains et armes à distance | Non inscrit | Le Comptoir d'Amn | 2 | 03/09/2007 12h13 |
| Portraits d'Icewind Dale 2 dans le 1 | Nienna | La Taverne du Berceau de l'Hiver (Icewind Dale 1) | 2 | 06/07/2007 12h15 |
| [BUG] Icewind Dale 2 et Vista | EricDesMontagnes | Le Monastère du Corbeau Noir (Icewind Dale 2) | 2 | 21/06/2007 18h55 |
| Coffret Icewind Dale | EricDesMontagnes | La Taverne du Berceau de l'Hiver (Icewind Dale 1) | 0 | 03/05/2007 07h00 |
| demande d'aide pour icewind dale 2 | camus | Le Monastère du Corbeau Noir (Icewind Dale 2) | 2 | 09/11/2006 20h21 |