Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 19/11/2007, 16h28   #1
Graoumf, Coordinateur des d'Oghm'
Ettercap
 
Avatar de Graoumf
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Paname
Messages: 818
Par défaut [Annonce] Sortie de Big Picture en français !

Petit papa Noël... quand tu descendras du ciel... avec des joujoux par milliers... n'oublie pas mon petit BP...

Sortie de la traduction française de Big Picture, après des années à bosser dessus, tant du point de vue traductions que relectures. Consultez le sujet Wiki de JoL sur lesChallenges Tactiques pour récupérer les fichiers et la procédure d'install.


Cette traduction indépendante a été réalisée par :

Ascension et Tactics
Traduction d'Ascension : Ly Meng et Archange de la Rédemption
Traduction de Tactics : Ly Meng, Laurent Duvernet et Cocobard
Corrections et adaptations au féminin : Graoumf


The Big Picture
Traduction de BP : Graoumf et Ozymandias
Traduction du ReadMe : Ozymandias
Conseiller technique : Isaya
Relectures de BP : Ozymandias, Matt et Anomaly


------------------------------------------------------


Voici succintement les ajouts / modifications apportés par BP (tiré du ReadMe) :
  • BP “Core” IA
  • Amélioration de Suldanessalar
  • La baguette de Orcus
  • Amélioration de la Passe du Petit Croc
  • Amélioration de Kangaxx
  • Amélioration du Roi de la Crypte
  • Gnome Guerrier / Illusionniste dans les Docks
  • Amélioration des rencontres fortuites
  • Liche dans les Docks
  • L'insigne rouge, une Rencontre Basée sur le Poison (composant de Tactics)
  • Kuroisan, le Kensai à l’Acide (composant de Tactics)
  • Le Rituel (composant de Tactics)
  • Amélioration du Village Xvart (pour BGT-WeiDU)
  • Règles du niveau 50
  • Ascension (version de David Gaider) : il est recommandé de ne pas installer ce dernier, fortement buggué !
__________________
Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch !

Dernière modification par Graoumf ; 27/01/2008 à 14h20.
Graoumf est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/11/2007, 18h57   #2
turim
Ogre
 
Avatar de turim
 
Date d'inscription: avril 2007
Messages: 220
Par défaut Re : [BP] BP en français !

Cool ! Pile au moment ou je voulai le tester !
Mais y avait-il vraiment beaucoup de choses en anglais ?
turim est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/11/2007, 00h37   #3
Graoumf, Coordinateur des d'Oghm'
Ettercap
 
Avatar de Graoumf
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Paname
Messages: 818
Par défaut Re : [BP] BP en français !

500 lignes pour le setup (des objets, les épilogues...) + les fichiers relatifs aux composants de Tactics et d'Ascension + quelques "gros" fichiers de 50 lignes + environ 200 petits fichiers d'expressions argotiques (150 lignes en tout), comportant à chaque fois une dizaine de lignes récurrentes entre elles, mais dans un ordre différent : le bonheur à recompiler.
En tout, je dirai à peu près 1200 lignes.

Ensuite c'est comme tout : soit on fait une trad bidon à la va-vite (autant ne pas la faire à mon avis), soit on s'arrache les cheveux sur les expressions argotiques et on met tous les atouts de son côté avec des relectures de qualité.
Il faut également savoir que BP-WeiDU n'existe, dans une version stable, que depuis janvier 2007 ; quand je parle "d'années à bosser dessus", c'est aussi parce que nous avons débuté sur la version non-WeiDU avec test IG, analyses des mods Tortured Souls (4000 lignes) et Shadows over Soubar (4200 lignes) et traduction de plusieurs parties d'entre eux.
__________________
Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch !

Dernière modification par Graoumf ; 20/11/2007 à 22h05.
Graoumf est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/11/2007, 01h06   #4
Xanathos
Kobold
 
Avatar de Xanathos
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 19
Par défaut Re : [BP] BP en français !

Bonsoir

J'ai plusieurs questions.

J'ai déja BP en version 1.77 mais en anglais, donc je suppose que si je veux profiter de la version francaise je devrais recommencer une partie ?

Ou alors il est possible d'installer cette version ert de continuer avec mes sauvegarde ?

Ou alors de bidoullier qq chose pour m"éviter de tous recommencer ?

en tous cas merci pour votre boulot
Xanathos est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/11/2007, 01h17   #5
Graoumf, Coordinateur des d'Oghm'
Ettercap
 
Avatar de Graoumf
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Paname
Messages: 818
Par défaut Re : [BP] BP en français !

Je pense qu'en bidouillant le répertoire BPv177\LANGUAGES\ENGLISH avec le répertoire contenant les fichiers .tra français (et en le renommant ENGLISH bien entendu) + refaire une install en "anglais", tu devrais pouvoir profiter de la VF sans recommencer du début.

Menfin, comme je n'en suis pas trop sûr, je préfère passer le flambeau à quelqu'un qui s'y connaît davantage pour confirmer ou infirmer...
__________________
Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch !
Graoumf est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/11/2007, 20h29   #6
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut Re : [BP] BP en français !

Le passage en français doit fonctionner avec tes sauvegardes si tu fais ce qu'indique Graoumf (remplacer les fichiers tra originaux par ceux en français) et que tu ne désinstalles que le mod (plus précisément si tu ne refais pas une installation complète). Comme la désinstallation du mod gardera quand même les textes anglais dans le fichier dialog.tlk (WeiDU n'efface jamais les textes ajoutés lors de l'installation, sauf cas très très spéciaux), dans le pire des cas, tes sauvegardes contiendront des références vers ces éléments en anglais (pour les lieux, les personnages notamment) donc elles seront toujours correctes même si certains éléments resteront en anglais.

Pour récapituler :
- tu désinstalles le mod
- tu remplaces les fichiers tra anglais par les versions françaises, comme indiqué
- tu réinstalles le mod en "anglais"
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 21/11/2007, 14h07   #7
Graoumf, Coordinateur des d'Oghm'
Ettercap
 
Avatar de Graoumf
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Paname
Messages: 818
Par défaut Re : [BP] BP en français !

Une version BPv177a devrait voir le jour dans quelques temps. Elle ne comprendra aucune différence avec la précédente, si ce n'est l'ajout de la traduction française.

Une équipe de modeurs travaillent actuellement à une version 178, corrigeant la plupart des bugs.
__________________
Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch !

Dernière modification par Graoumf ; 27/01/2008 à 15h14.
Graoumf est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/01/2008, 14h54   #8
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut Re : [BP] BP en français !

La version 1.77a, comprenant la traduction française, est sortie depuis le début du mois de janvier.
Le sujet de présentation de BP-WeiDU ([BP] Big Picture-WeiDU) référence désormais cette version.
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Tags
Aucune


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Noter la discussion
Noter la discussion:

Règles de messages
Vous pouvez créer de nouvelles discussions
Vous pouvez envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
[Annonce] Edwin Romance traduit en français ! Erszebeth La Chambre des Scribes 73 28/03/2008 13h51
[BP] Big Picture-WeiDU Anomaly Méga-mods : Big Picture, TDD, SOS, Tortured Souls, Check The bodies, Neverending Journey 35 27/01/2008 14h49
[Annonce] Sortie du mod "Ribald's Genie" en français La Voix 2 la Sagesse La Chambre des Scribes 7 26/01/2008 11h32
[Annonce] Sortie du NPC Flirt Pack v.1.02 en français Lothringen La Chambre des Scribes 1 23/01/2008 20h21
[Annonce] Sortie du mod "Sword & Fist" en français La Voix 2 la Sagesse La Chambre des Scribes 8 17/01/2008 20h45


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 10h25.



Merci de soutenir La Couronne de Cuivre et le Wiki consacré à Baldur's Gate et aux RPG

Les forums La Sirène Rougissante, La Couronne de Cuivre, ainsi que les sites associés Le Portail du Web et Le Monde de Baldur's Gate sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique. Baldur's Gate I (1998), Tales of the Sword Coast (1999), Baldur's Gate II (2000) Shadows of Amn, et Throne of Bhaal (2001) sont ©BioWare, licenses et distribution ©ATARI. Dungeons & Dragons material est ©Wizards of the Coast. NeverWinter Nights est un produit ©Bioware, licenses et distribution ©ATARI. DRAGON AGE © 2002-2007 BioWare Corp. Dragon Age, the Dragon Age logo, BioWare Corp., and the BioWare logo are trademarks of BioWare Corp. in the United States, Canada and other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
Conformément à l'article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite loi "Informatiques et Libertés" vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression de vos données personnelles (déclaration CNIL en cours mai 2007). Pour faire valoir ce droit contactez nous en cliquant ici et en utilisant le formulaire à votre disposition


Édité par : vBulletin® version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC5 Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186