Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 01/10/2006, 15h36   #1
DrAzTiK
Ogre
 
Avatar de DrAzTiK
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Bordeaux
Messages: 215
Envoyer un message via MSN à DrAzTiK
Par défaut Mettre le jeu en anglais

Salut tout le monde,

Oui ça peut paraître surprenant mais j'aimerai refaire le jeu BG II et son expension en anglais dans le but d'améliorer mon niveau....

Comment faut-il que je fasse ??

merci
__________________
"Je peux casser un bras ou une jambe pour quelques piécettes...."
DrAzTiK est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/10/2006, 15h44   #2
Armand Clerval
Minotaure
 
Avatar de Armand Clerval
 
Date d'inscription: novembre 2004
Localisation: Région parigotte
Messages: 1 761
Par défaut

Heu, le plus simple est encore d'acheter les versions DVD qui te proposent d'installer le jeu en plusieurs langues. J'avais fini BG1 en anglais, mon dieu ce que al VO d'Imoen est reposante.

J'avais aussi commencé BG2 en Allemand, pour le fun :notme:
__________________
A distance there is | Bio RP | Couleur RP: tan
Féerie|DeviantArt|Le troll Phénix|La Caverne de Dagobah
Statut: en phase de culturage artististique pictural dans les musées de Londres jusqu'au 19 mai.
Armand Clerval est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/10/2006, 18h12   #3
DrAzTiK
Ogre
 
Avatar de DrAzTiK
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Bordeaux
Messages: 215
Envoyer un message via MSN à DrAzTiK
Par défaut

Ha, je savais pas que une version DVD de BG II était sortie.
je vais faire une recherche

Le fait est que j'aimerai par contre garder les voix en français.
Enfin merci
__________________
"Je peux casser un bras ou une jambe pour quelques piécettes...."
DrAzTiK est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/10/2006, 19h22   #4
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut

Pour passer les textes en anglais, c'est très simple, il suffit de télécharger les fichiers dialog.tlk corrigés (orthographe et grammaire) par Baldurdash. D'ailleurs un nombre non négligeable de personnes confondent ces correctifs avec les fameux fixpacks.
Les correctifs s'appellent "English Language Game Text Update" et se trouvent donc sur le site Baldurdash dans les pages associées à chaque jeu. Si tu as les extensions, prends uniquement le fichier dans la page de l'extension, inutile de prendre celui du jeu de base.
Enlève de ton répertoire BG les fichiers dialog.tlk et dialogF.tlk (fais en une sauvegarde) et mets à la place l'unique fichier dialog.tlk récupéré sur le site.

ATTENTION : si tu as installé des mods, c'est trop tard ! Il te faut faire l'opération avant d'installer le moindre mod.
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/10/2006, 19h56   #5
DrAzTiK
Ogre
 
Avatar de DrAzTiK
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Bordeaux
Messages: 215
Envoyer un message via MSN à DrAzTiK
Par défaut

Merci Isaya

__________________
"Je peux casser un bras ou une jambe pour quelques piécettes...."
DrAzTiK est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/10/2006, 03h05   #6
DrAzTiK
Ogre
 
Avatar de DrAzTiK
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Bordeaux
Messages: 215
Envoyer un message via MSN à DrAzTiK
Par défaut

Mais alors Isaya, il faut avoir installer le patch baldurdash pour TOB pour pouvoir faire passer le jeu en anglais avec cette manière la non ?

J'avais fait comme tu as dit et ça avait marché, mais j'avais aussi installé baldurdash.

La ça ne marche plus, je n'ai pas installé baldurdash ( qui est obselet semble-il) et c'est sur une installation multiple. Vraiment byzare, Le dialog.tlk étant en anglais, comment le jeu peut il me mettre le jeu en français ???

Sur ma première installation, j'ia laissé le jeu en français. Peut être que en cas d'installation multiple, c'est toujours le dialog.tlk de l'installation d'origine qui est utilisé.

Byzare O_o
__________________
"Je peux casser un bras ou une jambe pour quelques piécettes...."
DrAzTiK est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/10/2006, 20h33   #7
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut

Le "patch" (c'est un mauvais nom pour le décrire) Baldurdash qui passe les textes en anglais est celui appelé "English text update" présent exclusivement sur le site baldurdash.org. Ce patch est en fait le fichier dialog.tlk anglais avec quelques corrections de fautes. Il ne contient pas les corrections de bug qui font partie du "fixpack", qui lui est effectivement obsolète à cause du nouveau BG2 Fixpack.

Les patchs Baldurdash Weidu et BG2 Fixpack incluent bien un composant "English text update", mais il ne modifie que les quelques lignes contenant les fautes. Donc, si tu utilises l'un de ces patchs, il ne passe en anglais que ces quelques textes. Donc tu auras globalement l'impression (justifiée) de rester en français.

Le "English text update" est tout à fait compatible avec le BG2 Fixpack. Si tu remplaces le fichier dialog.tlk, tu n'auras pas besoin d'installer le composant du même nom du BG2 Fixpack.

Note importante : comme il s'agit de remplacer le fichier dialog.tlk, il faut le faire avant d'installer des mods (qui ajoutent des lignes à ce fichier et qui seraient donc perdues si tu remplaces le fichier). Par ailleurs, il faut aussi supprimer le fichier dialogF.tlk, sinon les textes de dialogue pour les personnages féminins resteront en français.

Note 2 : les fichiers dialog.tlk et dialogF.tlk sont copiés dans une installation multiple (telle que décrite dans ce forum) et le fichier du répertoire d'origine n'est donc pas utilisé. Pour le multi install tool de chez G3, je ne sais pas bien ce qu'il fait mais ça a de bonnes chances d'être vrai aussi (s'il y a bien un fichier qui change d'une installation à l'autre, c'est celui-là).
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/10/2006, 21h40   #8
DrAzTiK
Ogre
 
Avatar de DrAzTiK
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Bordeaux
Messages: 215
Envoyer un message via MSN à DrAzTiK
Par défaut

Oui justement. J'avais remplace le dialog.tlk et dialogF.tlk par le "English text update" et cela avant les autres mods comme tu l'as dit. . J'avais ensuite installé BG2 fixpack. Mais j'avais le jeu en français au final, c'est cela que je ne comprend pas.

Bon je reverrai ça plus tard de toute façon, la j'essaye Epic Endeavours

__________________
"Je peux casser un bras ou une jambe pour quelques piécettes...."
DrAzTiK est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 25/10/2006, 23h00   #9
Anomaly
Troll
 
Avatar de Anomaly
 
Date d'inscription: juin 2004
Messages: 1 412
Par défaut

Si ton installation multiple est bien faite, elle utilisera le couple dialog.tlk / dialogF.tlk de ton installation dupliquée, pas celle de l'installation d'origine ! (sinon il serait impossible d'installer le moindre mods qui ajoute des chaînes sur un clone)

Pour faire une bonne installation multiple (manuelle), il ne faut surtout pas oublier de changer la ligne HD0 (sous [Alias]) dans Baldur.ini afin qu'elle pointe bien vers l'installation clonée, pas l'installation originelle, sinon effectivement il utilisera les fichiers dialogues de l'installation d'origine.

Si tu as utilisé le MIT (Multi Install Tools de G3), il fait tout correctement sans avoir à modifier le Baldur.ini.

PS: Comme te le dit Isaya, pour passer le jeu en anglais, remplace le dialog.tlk par sa version anglaise du dialog.tlk et supprime carrément le dialogF.tlk.
__________________
Modérateur des forums Baldur's Gate II / Comptoir d'Amn / Bazar de l'aventurier / Neverwinter Nights
Anomaly est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/10/2006, 03h33   #10
DrAzTiK
Ogre
 
Avatar de DrAzTiK
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: Bordeaux
Messages: 215
Envoyer un message via MSN à DrAzTiK
Par défaut

Effectivement il ya de grande chance pour que le problème vienne de la ligne HD0.

merci
__________________
"Je peux casser un bras ou une jambe pour quelques piécettes...."
DrAzTiK est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/11/2006, 17h36   #11
zefklop
Ogre
 
Date d'inscription: juillet 2004
Localisation: Orsay
Messages: 235
Envoyer un message via MSN à zefklop
Par défaut

Je profite d'un de mes rares passages ici pour ajouter ma pierre à l'édifice.

Ne serait-il pas plutôt préférable d'utiliser le fichier "original" (non corrigé) du fichier tlk disponible là : site de weidu et d'y appliquer les corrections de langues du BG2fixpack ? (en choisissant "english" comme langue d'installation de ce dernier)

Après, ca ne doit pas changer grand chose... mais il me semble qu'il y a plus (ou au moins autant) de corrections dans le fixpack que dans le fichier de baldurdash.

Citation:
Game Text Update
English Only
This component, based upon the Baldurdash Game Text Update, seeks to address miscellaneous errors in the text. Typos, grammatical errors, item description inconsistencies, etc. are addressed by this component. It should be noted that incorrect strings that are actually bugs are addressed by Core Fixes.
Readme du bg2fixpack
__________________
Correcteur officieux des diverses fautes de français pour BG et BG2. Viendez lai feir caurijez.

Ne passe pas souvent à cause d'un emploi du temps TRES chargé (prépa)... n'attendez pas de MAJ avant longtemps....
zefklop est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/11/2006, 20h38   #12
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut

C'est un petit bijou, ce lien ! Il y a même les fichiers français, pour SoA malheureusement.

Si le BG2 Fixpack corrige davantage d'erreurs, ta solution est probablement intéressante. Même si nous ne sommes pas forcément à même de noter les erreurs que Baldurdash aurait manquées !
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/11/2006, 23h13   #13
zefklop
Ogre
 
Date d'inscription: juillet 2004
Localisation: Orsay
Messages: 235
Envoyer un message via MSN à zefklop
Par défaut

Arf, moi qui pensait que tout le monde le connaissait... je l'ai trouvé par hasard en cherchant une ancienne version de weidu... Content que ça ait pu servir.
__________________
Correcteur officieux des diverses fautes de français pour BG et BG2. Viendez lai feir caurijez.

Ne passe pas souvent à cause d'un emploi du temps TRES chargé (prépa)... n'attendez pas de MAJ avant longtemps....
zefklop est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Tags
Aucune


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Noter la discussion
Noter la discussion:

Règles de messages
Vous pouvez créer de nouvelles discussions
Vous pouvez envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
[BGT] Mettre un kit pour les PNJ Mikuron Baldur's Gate Reloaded : les mods TUTU et Baldur's Gate Trilogy 6 11/12/2007 21h57
Mettre une cape à son perso Qoèlet NeverWinter Nights & NeverWinter Nights 2 : Les Modules 4 01/07/2007 20h43
[SK] Mettre un portrait qui est pas au bon format shalala Le Bazar de l'Aventurier 2 18/10/2005 19h15
Comment le mettre en français gunthar Le Monastère du Corbeau Noir (Icewind Dale 2) 7 11/01/2004 08h39
Comment le mettre en francais Dark elf La Taverne du Berceau de l'Hiver (Icewind Dale 1) 3 07/01/2004 05h20


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 08h57.



Merci de soutenir La Couronne de Cuivre et le Wiki consacré à Baldur's Gate et aux RPG

Les forums La Sirène Rougissante, La Couronne de Cuivre, ainsi que les sites associés Le Portail du Web et Le Monde de Baldur's Gate sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique. Baldur's Gate I (1998), Tales of the Sword Coast (1999), Baldur's Gate II (2000) Shadows of Amn, et Throne of Bhaal (2001) sont ©BioWare, licenses et distribution ©ATARI. Dungeons & Dragons material est ©Wizards of the Coast. NeverWinter Nights est un produit ©Bioware, licenses et distribution ©ATARI. DRAGON AGE © 2002-2007 BioWare Corp. Dragon Age, the Dragon Age logo, BioWare Corp., and the BioWare logo are trademarks of BioWare Corp. in the United States, Canada and other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
Conformément à l'article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite loi "Informatiques et Libertés" vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression de vos données personnelles (déclaration CNIL en cours mai 2007). Pour faire valoir ce droit contactez nous en cliquant ici et en utilisant le formulaire à votre disposition


Édité par : vBulletin® version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC5 Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98