Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 07/02/2006, 21h34   #1
eden
Chien de Guerre
 
Date d'inscription: avril 2004
Messages: 57
Par défaut

Je me suis lancer dans la traduction d'un tout petit mod BG2, Herbs and Potions, realiser par Baronius.

Si le texte ne me post aucun souci je coince par contre sur la meilleur traduction des noms de plantes, a priori je les considererais comme des noms propres ce qui veut dire qu'il me faudrais choisir une equivalence francaise mais comme il devrais y avoire ici des traducteurs experimenter..

Voici donc la liste des quelques plantes :

Springrose

Stormspit

Green Drakestongue

Jestergrass

Mes equivalences :

Rose du Soir

Eclaire du Mont

Langue de Dragon Vert

Herbe du Fou

eden est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/02/2006, 22h46   #2
Sir Alexander
Worg
 
Date d'inscription: novembre 2004
Messages: 353
Par défaut

Humm.. je dirais plutôt :

Springrose = Rose de printemps

Green darkestongue = Langue verte de dragon

Jestergrass = Herbe du bouffon



Sir Alexander est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/02/2006, 23h16   #3
Anomaly
Troll
 
Avatar de Anomaly
 
Date d'inscription: juin 2004
Messages: 1 412
Par défaut

Citation:
Originally posted by eden@mardi 07 février 2006 à 21:34
Je me suis lancer dans la traduction d'un tout petit mod BG2, Herbs and Potions, realiser par Baronius.

Si le texte ne me post aucun souci je coince par contre sur la meilleur traduction des noms de plantes, a priori je les considererais comme des noms propres ce qui veut dire qu'il me faudrais choisir une equivalence francaise mais comme il devrais y avoire ici des traducteurs experimenter..
Tu devrais faire relire ta traduction par quelqu'un d'autre quand tu auras fini...
__________________
Modérateur des forums Baldur's Gate II / Comptoir d'Amn / Bazar de l'aventurier / Neverwinter Nights
Anomaly est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/02/2006, 00h32   #4
eden
Chien de Guerre
 
Date d'inscription: avril 2004
Messages: 57
Par défaut

@ Anomaly : Prevu, tu as du voire que ca fait un bon moment que je me ballade sur cette board, j'ai largement eu le temps de me renseigner, de plus en cas de doute(s) je demande.

Sinon il y a des characteristiques d'armes ( pour les armes "enchantées" par Ioma ) presente dans general.tra du genre:

Code:
STATISTICS:
THAC0: +1
Damage: *1D6+1
Damage type: *Crushing
Weight: 2
Speed Factor: 2
Proficiency Type: Club
Type: *1-handed
Not Usable By:
Mage~
@42 * = ~Magical Wand~
@43 * = ~No matter how hard you concentrate, you cannot use this wand.~
@44 * = ~Poisoned Dagger +1~
@45 * = ~The typical dagger has a pointed, usually double-edged blade, as opposed to a knife, which has a single edge and is a bit shorter than the dagger. *

This dagger has been enchanted by Juoma the Herbalist. Its quality is above average.
Qu'est ce que j'en fait ?

Et encore quelque nom de plantes / d'items :

vivid red dyes

Goat's' Redworm

Fiery Dagger
eden est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 10/02/2006, 23h01   #5
Eliaëdel, Membre des Guildes de Manost
Araignée Géante
 
Avatar de Eliaëdel
 
Date d'inscription: septembre 2003
Localisation: In the past...
Messages: 564
Par défaut

Bon, si c'est bien un mod BG 2 issu de celui de BG 1, avec un peu de chances, si une partie des lignes est restée identique, tu devrais t'épargner pas mal de boulot.. vu que j' avais fait la traduction pour la version BG 1 . (et les noms de plantouzes et les descriptions d'armes étaient identiques à celle que je lis)

Récupère les lignes en demandant l'autorisation si nécessaire à Baronius, et complète les modifs s'il y en a eu.
__________________
Pour faire parler Mademoiselle-j'entends-de-drôles-d'échos-dans-mon-crâne, utilisez le Vert

Dying Swans twisted wings
Beauty not needed here...
Eliaëdel est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 13/02/2006, 07h46   #6
Elgaern
Génie
 
Avatar de Elgaern
 
Date d'inscription: novembre 2002
Localisation: Grenoble (ou Riln ;) )
Messages: 2 465
Par défaut

Je me permettrai seulement une remarque: il vaut mieux contacter les auteurs des mods pour avoir confirmation de ce genre de choses et se retaper une partie qui est déjà faite
Elgaern est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Tags
Aucune


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Noter la discussion
Noter la discussion:

Règles de messages
Vous pouvez créer de nouvelles discussions
Vous pouvez envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Potions, Livres, Lilarcor... Shinook Problèmes Techniques 6 23/02/2005 10h14
[MORRO] Potions de force accrue ? Saiko L'île de Vvardenfell (Morrowind) 8 29/07/2004 15h59
 Potions, baguettes et sortileges Saiko La Taverne d'Amkethran (Baldur's Gate 2) 25 04/05/2004 23h37


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 10h30.



Merci de soutenir La Couronne de Cuivre et le Wiki consacré à Baldur's Gate et aux RPG

Les forums La Sirène Rougissante, La Couronne de Cuivre, ainsi que les sites associés Le Portail du Web et Le Monde de Baldur's Gate sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique. Baldur's Gate I (1998), Tales of the Sword Coast (1999), Baldur's Gate II (2000) Shadows of Amn, et Throne of Bhaal (2001) sont ©BioWare, licenses et distribution ©ATARI. Dungeons & Dragons material est ©Wizards of the Coast. NeverWinter Nights est un produit ©Bioware, licenses et distribution ©ATARI. DRAGON AGE © 2002-2007 BioWare Corp. Dragon Age, the Dragon Age logo, BioWare Corp., and the BioWare logo are trademarks of BioWare Corp. in the United States, Canada and other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
Conformément à l'article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite loi "Informatiques et Libertés" vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression de vos données personnelles (déclaration CNIL en cours mai 2007). Pour faire valoir ce droit contactez nous en cliquant ici et en utilisant le formulaire à votre disposition


Édité par : vBulletin® version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC5 Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185