Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 18/09/2005, 16h23   #1
supermikou
Kobold
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
Par défaut

je suis actuellement en train de me faire une traduction "maison" de TDD Weirdu en utilisant le fichier dialog.TLK de papa Olive.... et de très nombreux copier coller....

ca interesse quelqu'un?
supermikou est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 18/09/2005, 20h22   #2
wotan
Worg
 
Date d'inscription: avril 2004
Localisation: Chateau de Vincennes
Messages: 358
Envoyer un message via MSN à wotan
Par défaut

c'est Weidu plutôt non ? JE suis intéressé et je ne crois pas être le seul en faite !!! j'ai lâché l'installe de TDD a cause de mes grands talents avec mon PC... :timide: Donc oui moi je prend lol mais je ne peux pas aider par contre :notme:
wotan est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/09/2005, 10h47   #3
supermikou
Kobold
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
Par défaut

grrrrr oui, c'est weidu (mais je trouve que ce mot manque de r) mais sinon, etre deux la dessus, ca aiderait pas beaucoup.... ca embrouillerais plus que ca n'aiderais

a premiere vue, il y a des trucs bizarres.... des sorts niveau 7 qui sont mis comme niveau 9 sur le fichier de papaolive.... faudra voir le truc
supermikou est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/09/2005, 12h32   #4
Latsuta
Loup Noir
 
Avatar de Latsuta
 
Date d'inscription: septembre 2005
Localisation: Paris
Messages: 265
Par défaut

Comme l'a dis wotan je pense que de nombreuses personnes seront intéressées pour la traduction de TDD version weidu (dont moi). Je te souhait bien du courage pour finir la traduction, je ne sais pas si je peux t'aider mais dis-le si tu as un probleme.
__________________
Statut: Présent de temps en temps, lorsqu'il pleut... heu non peut

Adhère au SdPI : Syndicat des Protecteurs d'Ibsen
Latsuta est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/09/2005, 23h13   #5
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut

C'est moi qui ait réalisé la plus grande partie de la traduction de TDD. Pour un grand nombre de choses (notamment les sorts), je vérifiais les caractéristiques directement en consultant les éléments dans un éditeur. J'ai pu constater un grand nombre d'erreurs de description que j'ai alors corrigé (niveau, durée, ...). Ca peut donc parfaitement expliquer des différences entre l'anglais et la traduction française.
N'hésite pas à entrer en contact avec moi par MP à propos de cette traduction. Je serais ravi de corriger les erreurs qui y figurent.
Je ne sais pas comment tu procèdes mais à ma connaissance la version WeiDU n'utilise pas les fichiers TRA. Pour bien faire, il faudrait d'abord faire une conversion pour utiliser des fichiers TRA. La version WeiDU est en cours de mise au point par son créateur et subira donc encore des changements. Tout travail réalisé dans les fichiers D, BAF, TP2 est donc appelé à devoir évoluer suite à ces modifications. Tu risques donc d'avoir à reprendre une partie non négligeable du travail plus tard. Tu aurais intérêt à prendre contact avec l'auteur pour éviter trop de désagréments de ce côté là (à moins que tu ne l'aies déjà fait).
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/09/2005, 11h11   #6
supermikou
Kobold
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
Par défaut

En fait, je traduit directement les fichier (TP2 pour l'instant) ...

en effet, il y a quelques coquilles... et dans la version Weidu aussi (les marteaux sacrés semblent etre tous des marteaux "normaux", aucun ne donne +5 au TACO)...

contacter les auteurs, ouais ca pourrait etre une idée.... c'est les m^me auteurs que TDD?
supermikou est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/09/2005, 23h15   #7
Isaya
Gelée de Moutarde
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 626
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut

Tu peux poser la question dans ce forum.
L'auteur du portage est horred the plage, mais je crois qu'il y a aussi quelqu'un d'autre qui reprend le sujet en ce moment. Tu trouveras plus d'informations sur le forum, je pense.
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 03/12/2005, 11h04   #8
supermikou
Kobold
 
Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
Par défaut

j'ai été assez pris par mon boulot.... mais le projet n'est pas abandonné...
supermikou est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 28/01/2006, 13h37   #9
Orbital
Ver Charognard
 
Date d'inscription: décembre 2004
Localisation: Metz (France)
Messages: 652
Envoyer un message via MSN à Orbital
Par défaut

Tu es toujours vivant à ce que j'ai vu, il y a du nouveau ?
Orbital est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/01/2006, 17h00   #10
eden
Chien de Guerre
 
Date d'inscription: avril 2004
Messages: 57
Par défaut

Ca m'interesse aussi, toutefois je crois que c'est claire, mieux vaut voire a realiser une traduction sous forme de .tra, ca sera prefferable a tous niveaux non ?

A ce propos, si tu n'a pas deja lu, il y a ici une explication plutot interessante de la procedure a suivre pour recuperer des textes [ fr ] issu d'un ( .tlk) pour les substituer a ceux d'une version Weidu (et donc au format .tra) [Anglais].

Si jamais ca peut t'aider..
eden est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 03/02/2006, 23h58   #11
Anomaly
Troll
 
Avatar de Anomaly
 
Date d'inscription: juin 2004
Messages: 1 412
Par défaut

TDD-WeiDU a été "tra-ifié", donc est désormais en l'état d'avoir des traductions officielles.

Si tu veux toujours traduire TDD-WeiDU, il faut que tu postes un message ici pour obtenir l'autorisation et réserver la traduction ; c'est là que tu pourras récupérer les fichiers .tra prêts à être traduits.
__________________
Modérateur des forums Baldur's Gate II / Comptoir d'Amn / Bazar de l'aventurier / Neverwinter Nights
Anomaly est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/04/2006, 16h27   #12
Egrevyn
Basilic Supérieur
 
Avatar de Egrevyn
 
Date d'inscription: mai 2003
Localisation: Dans le néant le plus obscur...
Messages: 2 244
Envoyer un message via MSN à Egrevyn
Par défaut

En fait, pour l'instant le portage de la traduction est à l'étude. Merci de ne pas oublier qu'il faut demander toujours au concepteur et au traducteur la permission d'utiliser son travail .

Enfin dès qu'il y aura une officialisation sur les dates de début de ce chantier, des volontaires seront accueillis avec plaisir pour aider.
__________________
Silently, we wander...

"Arghhhhh, j'ai drow mal", hurla le sorcier Shuy Imbhoulaï ------> extrait exclusif du "Blagonomicon de Gygy les bons tuyaux"
Egrevyn est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Tags
Aucune


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Noter la discussion
Noter la discussion:

Règles de messages
Vous pouvez créer de nouvelles discussions
Vous pouvez envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Passages en anglais dans Improved Asylum Aselferus La Chambre des Scribes 3 23/10/2004 23h28


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 09h04.



Merci de soutenir La Couronne de Cuivre et le Wiki consacré à Baldur's Gate et aux RPG

Les forums La Sirène Rougissante, La Couronne de Cuivre, ainsi que les sites associés Le Portail du Web et Le Monde de Baldur's Gate sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique. Baldur's Gate I (1998), Tales of the Sword Coast (1999), Baldur's Gate II (2000) Shadows of Amn, et Throne of Bhaal (2001) sont ©BioWare, licenses et distribution ©ATARI. Dungeons & Dragons material est ©Wizards of the Coast. NeverWinter Nights est un produit ©Bioware, licenses et distribution ©ATARI. DRAGON AGE © 2002-2007 BioWare Corp. Dragon Age, the Dragon Age logo, BioWare Corp., and the BioWare logo are trademarks of BioWare Corp. in the United States, Canada and other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
Conformément à l'article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite loi "Informatiques et Libertés" vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression de vos données personnelles (déclaration CNIL en cours mai 2007). Pour faire valoir ce droit contactez nous en cliquant ici et en utilisant le formulaire à votre disposition


Édité par : vBulletin® version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC5 Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185