![]() |
| Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat |
| | |||||||
La Chambre des Scribes ![]() Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution ! |
![]() |
| | Outils de la discussion | Noter la discussion |
| | #1 |
| Kobold ![]() ![]() Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
| je suis actuellement en train de me faire une traduction "maison" de TDD Weirdu en utilisant le fichier dialog.TLK de papa Olive.... et de très nombreux copier coller.... ca interesse quelqu'un? |
| | |
| | #2 |
| Worg ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | c'est Weidu plutôt non ? JE suis intéressé et je ne crois pas être le seul en faite !!! j'ai lâché l'installe de TDD a cause de mes grands talents avec mon PC... :timide: Donc oui moi je prend lol mais je ne peux pas aider par contre :notme: |
| | |
| | #3 |
| Kobold ![]() ![]() Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
| grrrrr oui, c'est weidu (mais je trouve que ce mot manque de r) mais sinon, etre deux la dessus, ca aiderait pas beaucoup.... ca embrouillerais plus que ca n'aiderais a premiere vue, il y a des trucs bizarres.... des sorts niveau 7 qui sont mis comme niveau 9 sur le fichier de papaolive.... faudra voir le truc |
| | |
| | #4 |
| Loup Noir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: septembre 2005 Localisation: Paris
Messages: 265
| Comme l'a dis wotan je pense que de nombreuses personnes seront intéressées pour la traduction de TDD version weidu (dont moi). Je te souhait bien du courage pour finir la traduction, je ne sais pas si je peux t'aider mais dis-le si tu as un probleme.
__________________ Statut: Présent de temps en temps, lorsqu'il pleut... heu non peut Adhère au SdPI : Syndicat des Protecteurs d'Ibsen |
| | |
| | #5 |
| Gelée de Moutarde ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | C'est moi qui ait réalisé la plus grande partie de la traduction de TDD. Pour un grand nombre de choses (notamment les sorts), je vérifiais les caractéristiques directement en consultant les éléments dans un éditeur. J'ai pu constater un grand nombre d'erreurs de description que j'ai alors corrigé (niveau, durée, ...). Ca peut donc parfaitement expliquer des différences entre l'anglais et la traduction française. N'hésite pas à entrer en contact avec moi par MP à propos de cette traduction. Je serais ravi de corriger les erreurs qui y figurent. Je ne sais pas comment tu procèdes mais à ma connaissance la version WeiDU n'utilise pas les fichiers TRA. Pour bien faire, il faudrait d'abord faire une conversion pour utiliser des fichiers TRA. La version WeiDU est en cours de mise au point par son créateur et subira donc encore des changements. Tout travail réalisé dans les fichiers D, BAF, TP2 est donc appelé à devoir évoluer suite à ces modifications. Tu risques donc d'avoir à reprendre une partie non négligeable du travail plus tard. Tu aurais intérêt à prendre contact avec l'auteur pour éviter trop de désagréments de ce côté là (à moins que tu ne l'aies déjà fait). |
| | |
| | #6 |
| Kobold ![]() ![]() Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
| En fait, je traduit directement les fichier (TP2 pour l'instant) ... en effet, il y a quelques coquilles... et dans la version Weidu aussi (les marteaux sacrés semblent etre tous des marteaux "normaux", aucun ne donne +5 au TACO)... contacter les auteurs, ouais ca pourrait etre une idée.... c'est les m^me auteurs que TDD? |
| | |
| | #8 |
| Kobold ![]() ![]() Date d'inscription: septembre 2005
Messages: 15
| j'ai été assez pris par mon boulot.... mais le projet n'est pas abandonné... |
| | |
| | #9 |
| Ver Charognard ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Tu es toujours vivant à ce que j'ai vu, il y a du nouveau ? ![]() |
| | |
| | #10 |
| Chien de Guerre ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: avril 2004
Messages: 57
| Ca m'interesse aussi, toutefois je crois que c'est claire, mieux vaut voire a realiser une traduction sous forme de .tra, ca sera prefferable a tous niveaux non ? A ce propos, si tu n'a pas deja lu, il y a ici une explication plutot interessante de la procedure a suivre pour recuperer des textes [ fr ] issu d'un ( .tlk) pour les substituer a ceux d'une version Weidu (et donc au format .tra) [Anglais]. Si jamais ca peut t'aider.. |
| | |
| | #11 |
| Troll ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Date d'inscription: juin 2004
Messages: 1 412
| TDD-WeiDU a été "tra-ifié", donc est désormais en l'état d'avoir des traductions officielles. Si tu veux toujours traduire TDD-WeiDU, il faut que tu postes un message ici pour obtenir l'autorisation et réserver la traduction ; c'est là que tu pourras récupérer les fichiers .tra prêts à être traduits.
__________________ Modérateur des forums Baldur's Gate II / Comptoir d'Amn / Bazar de l'aventurier / Neverwinter Nights |
| | |
| | #12 |
| Basilic Supérieur ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | En fait, pour l'instant le portage de la traduction est à l'étude. Merci de ne pas oublier qu'il faut demander toujours au concepteur et au traducteur la permission d'utiliser son travail .Enfin dès qu'il y aura une officialisation sur les dates de début de ce chantier, des volontaires seront accueillis avec plaisir pour aider. ![]()
__________________ Silently, we wander... "Arghhhhh, j'ai drow mal", hurla le sorcier Shuy Imbhoulaï ------> extrait exclusif du "Blagonomicon de Gygy les bons tuyaux" |
| | |
![]() |
| Liens sociaux |
| Tags |
| Aucune |
| Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s)) | |
| Outils de la discussion | |
| Noter la discussion | |
| |
Discussions similaires | ||||
| Discussion | Auteur | Forum | Réponses | Dernier message |
| Passages en anglais dans Improved Asylum | Aselferus | La Chambre des Scribes | 3 | 23/10/2004 23h28 |