Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 07/08/2005, 21h09   #1
Agrippa, Fonctionnaire de Lumenis
Berserker Ogre
 
Avatar de Agrippa
 
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Paris, FRA
Messages: 995
Par défaut

bonjour à tous,

Il me vient une idée qui concerne l'ensemble des ateliers de traduction : cela pourrait être une bonne idée d'avoir un topic où les traducteurs proposeraient à la communauté de traducteurs des textes particulièrement difficiles (je pense spécialement aux lignes de poésie pour avoir galéré sur certaines, n'est-ce pas Elgaern... , mais pas uniquement) , dans une sorte de joyeuse convivialité, de manière à créer une émulation à la fois saine et marrante.

De cette manière, en dehors du fait que nous pourrions avoir des discussions passionnantes sur l'opportunité de traduire tel mot par tel ou tel autre (je ne vous fais pas de dessin ...) , cela aurait le gros avantage de mettre en commun nos neurones pour arriver à de belles traductions véritablement satisfaisantes, et dont l'atelier de la Couronne pourrait être fière.
Cela renforcerait certainement notre standing au niveau de la notoriété vis-à-vis des modeurs étrangers dont nous traduisons les textes, car c'est dans les passages de trads véritablement difficiles qu'on peut faire la différence avec les autres ateliers, non?

(par exemple je trouve que même des traducteurs professionnels qui ont fait la trad de SOA ont fait des trucs pas terribles, parfois...)

Je sais qu'il y a des topics qui permettent d'exposer des problèmes divers de trad, mais là ce sont toujours des bribes de phrases, ou des mots, et bien souvent ils sont éparpillés dans les sous-forums. Ce que j'ai en tête ce serait un endroit où les gens laisseraient tout un texte (entre dix et cinquante lignes max) et où chaque volontaire donnerait ses avis, laisserait ses propositions, et argumenteraient, pour en tirer finalement le meilleur... Moi, ça me séduirait assez.


J'attends vos avis :happy:

__________________
Agrippa, Clerc de Dénéir d'alignement neutre/bon, diplomate de la ville de Luménis
Biographie, et quêtes en cours: Voir Manost et mourir, Sans Foi ni Lois, L'Invasion des Ombres
Rejoignez
Luménis, ville de Culture et de Lumière
Agrippa est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/08/2005, 19h34   #2
DarkWintermoon
Araignée Géante
 
Date d'inscription: mars 2004
Messages: 519
Par défaut

Gare aux spoilers...

Citation:
Je sais qu'il y a des topics qui permettent d'exposer des problèmes divers de trad, mais là ce sont toujours des bribes de phrases
Tu veux dire UN topic ouvert pour plusieurs textes? Cela ne serait-il pas un ch'ti poil de mammouth trop bazarifique? :notme:
__________________
-No. No! NO! Stop it! Stop it, please! I beg you! This is sin! This is sin! This is sin! It's a sin, it's a sin, it's a sin!
-Sin? What's all this about sin?
-That! Using Ludwig Van like that! He did no harm to anyone. Beethoven just wrote music!
DarkWintermoon est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/08/2005, 20h02   #3
Agrippa, Fonctionnaire de Lumenis
Berserker Ogre
 
Avatar de Agrippa
 
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Paris, FRA
Messages: 995
Par défaut

Citation:
Cela ne serait-il pas un ch'ti poil de mammouth trop bazarifique?
you made your point...

certes le topic serait ouvert à plusieur trad; mais je pense que de toutes les manières le nombre de passages nécessitant en bloc une aide est assez limité, et il est peu probable que deux extraits de trad soient soumis au même moment à la sagacité de la communauté.
Et puis avec un minimum de sérieux, je pense que ce serait quand même pas au-dessus de nos possibilités d'être clairs.... si?

Exemple : on poste un extrait de 15 lignes de trad en vers, avec des expressions poétiques et tout le tralala. on met en tête de post un titre en couleur indiquant le nom du fichier dont est extrait le texte difficile. Toute réponse doit porter le même titre en en-tête.

Et une fois encore, le nombre de contributeur à un moment donné ne s'élève pas à plus de cinq ou six, ou bien je me trompe?

Mais bon, comme cette idée n'a pas l'air d'emballer personne... :snif:
N'hésitez pas à m'enfoncer :sad: ou à venir à mon secours :fleur:
__________________
Agrippa, Clerc de Dénéir d'alignement neutre/bon, diplomate de la ville de Luménis
Biographie, et quêtes en cours: Voir Manost et mourir, Sans Foi ni Lois, L'Invasion des Ombres
Rejoignez
Luménis, ville de Culture et de Lumière
Agrippa est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/08/2005, 20h23   #4
Mornagest, Grand Gourou
Chancelier de Melandis
 
Avatar de Mornagest
 
Date d'inscription: octobre 2003
Localisation: Juste derrière vous, prêt à hurler BOUH !
Messages: 4 804
Par défaut

Ben l'idée n'est pas mauvaise mais on avait adopté la formule : un mod/traducteur = un topic...

Ca ne marchait pas trop mal (du temps où les gens traduisaient encore :snif: :sad:
__________________
Pensez à la fonction recherche avant de poster un nouveau sujet. Consultez aussi le règlement des sections BG1, BG2 et du Bazar de l'Aventurier
Melandis, Cité du Chaos, ma biographie ainsi que mes quêtes et ma couleur RP #6C84FF
Statut : souvent là, mouhahaha !
Mornagest est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse

Liens sociaux

Tags
Aucune


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Noter la discussion
Noter la discussion:

Règles de messages
Vous pouvez créer de nouvelles discussions
Vous pouvez envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are oui
Pingbacks are oui
Refbacks are non

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
[NWN] Combats difficiles dans NWN Agifem NeverWinter Nights & NeverWinter Nights 2 : Le Jeu 11 19/12/2002 23h44


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 09h12.



Merci de soutenir La Couronne de Cuivre et le Wiki consacré à Baldur's Gate et aux RPG

Les forums La Sirène Rougissante, La Couronne de Cuivre, ainsi que les sites associés Le Portail du Web et Le Monde de Baldur's Gate sont protégés par le Code de la propriété littéraire et artistique. Baldur's Gate I (1998), Tales of the Sword Coast (1999), Baldur's Gate II (2000) Shadows of Amn, et Throne of Bhaal (2001) sont ©BioWare, licenses et distribution ©ATARI. Dungeons & Dragons material est ©Wizards of the Coast. NeverWinter Nights est un produit ©Bioware, licenses et distribution ©ATARI. DRAGON AGE © 2002-2007 BioWare Corp. Dragon Age, the Dragon Age logo, BioWare Corp., and the BioWare logo are trademarks of BioWare Corp. in the United States, Canada and other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.
Conformément à l'article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite loi "Informatiques et Libertés" vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression de vos données personnelles (déclaration CNIL en cours mai 2007). Pour faire valoir ce droit contactez nous en cliquant ici et en utilisant le formulaire à votre disposition


Édité par : vBulletin® version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 RC5 Tous droits réservés.
Version française #16 par l'association vBulletin francophone

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185