Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
Merci de prendre connaissance des conditions d'utilisation des forums, des blogs et du chat

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 27/03/2005, 12h43   #1
Egrevyn
Élémentaire de Feu
 
Avatar de Egrevyn
 
Date d'inscription: mai 2003
Localisation: Dans le néant le plus obscur...
Messages: 2 244
Envoyer un message via MSN à Egrevyn
Par défaut Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

:!!!: Nouveau sujet consacré à l'ensemble des candidats souhaitant se lancer dans la traduction de modules BG, BG2, IWD, IWD 2. :fleur:

L'atelier rebouge et a été réorganisé. Ceux souhaitant participer à l'aventure des modules sont bienvenus. Aussi bien traduire ou simplement relire et corriger.

La Couronne de Cuivre possède un atelier, une équipe appelée "Les D'Oghmatiques" qui, en étroit contact avec les moddeurs, s'attèle à la traduction des modules pour qu'ils soient le mieux possible intégrés au jeu.

Comme ce forum est une communauté de passionnés, il est possible à chacun de pouvoir intégrer l'équipe après avoir rempli un test d'entré (et accepté la petite charte qui sera postée ici même en sujet épinglé sous peu).

Retenez bien qu'il s'agit d'une candidature sérieuse (considérez là comme si vous postuliez pour un emploi) et non d'une envie passagère (une fois qu'on se propose, on doit respecter les attentes du créateur du mod et des responsables de l'atelier). Il faut des qualités d'expression en français (bon niveau et vocabulaire varié) et aussi savoir comprendre l'anglais (un maitrise moyenne ne suffit pas).

Ceci dit, il est possible de travailler à son rythme, sans pression, en échange de tenir informé de chaque indisponibilités.

Tous les travaux sont possibles: relecture, petite traduction en cas de disponibilité passagère, traductions de plus longue haleine.

Soyez sûrs que vous serez TOUJOURS crédités pour votre travail auprès du moddeur.

Dernier point: votre première traduction en test devra être sérieuse (relisez vous: orthographe, structures des phrases, style, accent, ponctuation...). Pensez à jeter un oeil sur le sujet épinglé "Règles de poncutation et de grammaire". La typographie est assez spécifique dans les mods.

Bref, à vos claviers et postez votre candidature ici... :fleur:


__________________
Silently, we wander...

"Arghhhhh, j'ai drow mal", hurla le sorcier Shuy Imbhoulaï ------> extrait exclusif du "Blagonomicon de Gygy les bons tuyaux"
Egrevyn est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 17/04/2005, 18h22   #2
Shinook
Araignée Éclipsante
 
Avatar de Shinook
 
Date d'inscription: mai 2004
Localisation: dans le vent...
Messages: 1 263
Par défaut

Oopsss, z'avais pas vu ce topic... ( désolé Egrevyn pour le MP inutile :timide: ).
Alors, j'aimerais bien aider à la traduction anglais/français ( autre chose, ça va être dur ). Par contre, ce serait assez minime je pense, c'est histoire d'aider, et puis j'aime bien l'anglais ( en L, vaut mieux je pense ).

PS : pour le test, pas comme la dernière fois siouplaît ( c'était en été je crois ), c'est-à-dire 11 pages à traduire... :hips2:
__________________
FloraNPC : J'AI BESOIN D'AIDE POUR LES BANTERS !!! ici
Site du mod : http://perso.orange.fr/shinook
Shinook est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/04/2005, 09h22   #3
cadaver
Ours Brun
 
Date d'inscription: septembre 2003
Messages: 332
Hello,

Je pense parler anglais couramment, je lis souvent en anglais (en ce moment Alice in wonderland et un recueil de poèmes de Coleridge), et je suis prêt à proposer ma candidature pour des traductions de Unfinished Business et peut-être d'autres mods à discuter !

890 au TOEIC cette année.
__________________
I en evighet levde jag som om du inte fanns... =)
cadaver est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 19/04/2005, 12h29   #4
Thot
Ours des Cavernes
 
Avatar de Thot
 
Date d'inscription: mars 2003
Localisation: Cathay
Messages: 1 129
Envoyer un message via ICQ à Thot Envoyer un message via MSN à Thot Envoyer un message via Skype™ à Thot
Par défaut

Merci pour ces candidatures

Vous allez tous être prochainement contacté par MP pour rejoindre l'équipe.
__________________
Traducteur, Administrateur et Moddeur retraité
Rôliste et Maître de Jeu au chômage
Voyageur au long cours
Thot est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 22/04/2005, 16h22   #5
cadaver
Ours Brun
 
Date d'inscription: septembre 2003
Messages: 332
Par défaut

Voilà j'ai renvoyé ma traduction test =) pas très longue, ça va !
__________________
I en evighet levde jag som om du inte fanns... =)
cadaver est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 22/04/2005, 16h33   #6
Shinook
Araignée Éclipsante
 
Avatar de Shinook
 
Date d'inscription: mai 2004
Localisation: dans le vent...
Messages: 1 263
Par défaut

Hein ? Moi j'ai rien eu encore ?! :..: :sad: :snif:
__________________
FloraNPC : J'AI BESOIN D'AIDE POUR LES BANTERS !!! ici
Site du mod : http://perso.orange.fr/shinook
Shinook est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/05/2005, 15h51   #7
Agrippa, Fonctionnaire de Lumenis
Berserker Ogre
 
Avatar de Agrippa
 
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: Paris, FRA
Messages: 995
Par défaut

Salut les gars, je suis nouveau sur le forum, et je sais pas si vous cherchez toujours du monde pour vous aider, mais moi ça me brancherait bien de vous aider dans les traductions. Je suis diplomé de Sciences-Po paris :lunette: et j'ai étudié aux USA, alors niveau anglais, même si ça ne vaut pas le diplômé ès traduction qui offre ses services plus haut, ça devrait aller. Faites moi signe si ça vous intéresse.

Edit : contacté par MP (Thot)
__________________
Agrippa, Clerc de Dénéir d'alignement neutre/bon, diplomate de la ville de Luménis
Biographie, et quêtes en cours: Voir Manost et mourir, Sans Foi ni Lois, L'Invasion des Ombres
Rejoignez
Luménis, ville de Culture et de Lumière
Agrippa est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 04/08/2005, 13h35   #8
Vazdru solitaire
Ogre
 
Avatar de Vazdru solitaire
 
Date d'inscription: juillet 2005
Localisation: Paris
Messages: 208
Par défaut

Salut,

Je ne sais pas s'il vous reste des traductions à effectuer, je ne me suis mis que récemment à internet et je découvre donc seulement maintenant votre forum. Idem pour les mods que je viens d'installer mais qui sont déja vieux de plusieurs années pour certains. Toutefois si vous avez besoin d'un traducteur de l'Anglais vers le Français (ou l'inverse d'ailleurs) je pourrai peut-être vous être utile. Je parle couramment anglais et mon travail consiste à lire des livres de fantasy et de SF en anglais. Je pense donc avoir les bases linguistiques et fantastico-culturelles nécessaires. Le seul problème est ma fainéantise chronique mais quelques rappels à l'ordre (polis) devraient y pallier. Donc si vous avez besoin de quelqu'un et que vous souhaitez me faire passer un test (pour vérifier si mon ramage est à la hauteur de mon plumage) contactez moi.
Vazdru solitaire est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 17/08/2005, 17h12   #9
Egrevyn
Élémentaire de Feu
 
Avatar de Egrevyn
 
Date d'inscription: mai 2003
Localisation: Dans le néant le plus obscur...
Messages: 2 244
Envoyer un message via MSN à Egrevyn
Par défaut

Après une périodé de flottement, nous repprenons les candidatures .

Vazdru, le reste se poursuit en MP.
__________________
Silently, we wander...

"Arghhhhh, j'ai drow mal", hurla le sorcier Shuy Imbhoulaï ------> extrait exclusif du "Blagonomicon de Gygy les bons tuyaux"
Egrevyn est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 01/04/2006, 14h36   #10
La Voix 2 la Sagesse
Araignée Colossale
 
Avatar de La Voix 2 la Sagesse
 
Date d'inscription: mars 2006
Localisation: Toulouse
Messages: 423
Par défaut

Bonjour!!

Je suis venu proposer mes services pour aider à la traduction de mods. Je suis un peu nouveau sur ce forum (je n'ai eu internet que depuis peu de temps) et j'ai vu ici que l'on cherchait des traducteurs. Malheureusement, vu l'âge de ce topic, je doute qu'il reste des places. Mais j'essaye quand même; qui ne tente rien n'a rien.
J'ai un très bon niveau en français, et un bon niveau en anglais: j'ai passé un BAC littéraire avec 16 à l'écrit et 14 à l'oral en anglais et j'ai continué un peu en fac tant que discipline mineure où j'ai eu de très bons résultats aux partiels. De plus j'essaye le plus souvent possible de regarder les films en VO. Etant passionné de AD&D, je connais très bien cet univers (c'est ce qui m'a motivé à me présenter ici). J'ai beaucoup de temps libre (sauf en période d'exams, bien sûr) et je peux aussi proposer un petit peu d'aide en ce qui concerne les traductions allemandes (niveau assez moyen, mais je poursuis des cours pour m'améliorer) et italiennes (pour les petites traductions uniquement).

En espérant qu'il reste des places...
__________________
d'Oghmatique

Quand quelqu'un vous dit: "Je me tue à vous dire", ...Laissez-le mourir !!
Prévert
La Voix 2 la Sagesse est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/04/2006, 21h11   #11
La Voix 2 la Sagesse
Araignée Colossale
 
Avatar de La Voix 2 la Sagesse
 
Date d'inscription: mars 2006
Localisation: Toulouse
Messages: 423
Par défaut

Euh, salut, c'est encore moi. Je suis désolé pour le pourrissage éventuel du topic, mais cela fait une semaine que j'ai renvoyé mon test, et depuis, plus aucune nouvelle. Alors est-ce moi qui ai mal envoyé le MP, ou ma traduction n'a pas encore été évaluée? Répondez-moi vite, svp! (et vive maître Yoda, même s'il n'a complètement rien à voir avec l'univers d'ici!!! )

EDIT: oups, désolé! contacté & accepté aujourd'hui!
__________________
d'Oghmatique

Quand quelqu'un vous dit: "Je me tue à vous dire", ...Laissez-le mourir !!
Prévert
La Voix 2 la Sagesse est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 16/04/2006, 10h22   #12
Egrevyn
Élémentaire de Feu
 
Avatar de Egrevyn
 
Date d'inscription: mai 2003
Localisation: Dans le néant le plus obscur...
Messages: 2 244
Envoyer un message via MSN à Egrevyn
Par défaut

La traduction est en cours de lecture. Chaque candidature est analysée avec attention, mais la réponse ne saurait tarder. Désolé mais je ne passe pas tous les jours non plus .
__________________
Silently, we wander...

"Arghhhhh, j'ai drow mal", hurla le sorcier Shuy Imbhoulaï ------> extrait exclusif du "Blagonomicon de Gygy les bons tuyaux"
Egrevyn est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/04/2006, 13h48   #13
Asa
Zombi
 
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 29
Par défaut

Bonjour,

Nouvel inscrit mais parcourant depuis quelques temps ce forum, je me suis décidé à abandonner ma position de voyeur pour tenter de participer à ce qui est pour moi une extraordinaire découverte: l'existence de mods pour Baldur's Gate!
En effet, amateur de longue date de la série, j'ai réalisé il y a seulement très peu de temps que des mods existaient pour cet excellentissime JdR et j'aurais du mal à vous décrire ma joie à cette découverte!!! Pour donner une petite idée de mon amour immodéré pour ce jeu, il me faut vous dire qu'à l'époque de la sortie du second opus, j'avais acheté un nouveau PC seulement pour le plaisir d'y jouer...

Bref! Je candidate aujourd'hui pour offrir de participer à la traduction desdits mods. Puisqu'il semble que des références sont demandées, voici les miennes:
- J'ai fait des études plutôt à tendance littéraire et je travaille aujourd'hui dans le secteur de la communication écrite.
- J'ai habité un an à Manchester et j'en ai gardé un niveau d'anglais, à mon sens, correct.
- J'ai une certaine expérience de la traduction puisque, pour les personnes connaissant le jeu Europa Universalis 2, j'ai participé et participe encore à la traduction d'un énorme mod - nommé "AGCEEP"- ma contribution représentant à ce jour 75 461 mots répartis sur 7 078 lignes, soit un total de 152 pages de traduction (oui, je tiens mes stats à jour ).

Un bémol. Mon expérience de traducteur porte uniquement sur des textes à caractère narratif et je n'ai donc pas l'habitude des dialogues et donc du style à adopter pour traduire la façon de parler de tel ou tel personnage. Ce serait d'ailleurs pour moi une expérience intéressante!

J'attends maintenant votre réponse.
Asa est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 20/04/2006, 14h13   #14
Armand Clerval
Minotaure
 
Avatar de Armand Clerval
 
Date d'inscription: novembre 2004
Localisation: Région parigotte
Messages: 1 743
Par défaut

Test envoyé. Courage
__________________
A distance there is | Bio RP | Couleur RP: tan
Féerie|DeviantArt|Le troll Phénix|La Caverne de Dagobah
Armand Clerval est connecté maintenant   Réponse avec citation
Vieux 21/04/2006, 09h27   #15
Asa
Zombi
 
Date d'inscription: avril 2006
Messages: 29
Par défaut

Citation:
Originally posted by Garfield@jeudi 20 avril 2006 à 14:13
Test envoyé.* Courage
Traduction renvoyée. Merci
Asa est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/06/2006, 10h40   #16
Chalindra Pharn de Melandis
Ours Brun
 
Avatar de Chalindra Pharn
 
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: Jumet
Messages: 344
Envoyer un message via MSN à Chalindra Pharn
Par défaut

Je veux bien proposer ma candidature pour traduire de l'anglais vers le français.
__________________
D'Oghmatique
Je veux mourir malheureux pour ne rien regretter.
Ma couleur RP:red
Mélandis Rules!
Chalindra Pharn est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 02/10/2006, 12h13   #17
Chalindra Pharn de Melandis
Ours Brun
 
Avatar de Chalindra Pharn
 
Date d'inscription: juin 2006
Localisation: Jumet
Messages: 344
Envoyer un message via MSN à Chalindra Pharn
Par défaut

Test fini et renvoyé a+
__________________
D'Oghmatique
Je veux mourir malheureux pour ne rien regretter.
Ma couleur RP:red
Mélandis Rules!
Chalindra Pharn est déconnecté   Réponse avec citation