Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre
 

Précédent   Baldur's Gate et Dragon Age | La Couronne de Cuivre > La Forge de GrondMarteau > La Chambre des Scribes

La Chambre des Scribes
Point de rendez-vous des plus grands traducteurs de l'Empire ! Tenez vous informés de l'avancement des traductions des mods et des disponibilités des traducteurs qui veillent à mettre à disposition des modeurs les tutoriaux de création. Posez vos questions et apportez votre contribution !

Réponse
 
Outils de la discussion Noter la discussion
Vieux 27/03/2005, 12h43   #1
Egrevyn
Basilic Mineur
 
Avatar de Egrevyn
 
Date d'inscription: mai 2003
Localisation: Dans le néant le plus obscur...
Messages: 2 185
Envoyer un message via MSN à Egrevyn
Par défaut Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Nouveau sujet consacré à l'ensemble des candidats souhaitant se lancer dans la traduction de modules BG, BG2, IWD, IWD 2.

L'atelier rebouge et a été réorganisé. Ceux souhaitant participer à l'aventure des modules sont bienvenus. Aussi bien traduire ou simplement relire et corriger.

La Couronne de Cuivre possède un atelier, une équipe appelée "Les D'Oghmatiques" qui, en étroit contact avec les moddeurs, s'attèle à la traduction des modules pour qu'ils soient le mieux possible intégrés au jeu.

Comme ce forum est une communauté de passionnés, il est possible à chacun de pouvoir intégrer l'équipe après avoir rempli un test d'entrée (et accepté la petite charte qui sera postée ici même en sujet épinglé sous peu).

Retenez bien qu'il s'agit d'une candidature sérieuse (considérez-la comme si vous postuliez pour un emploi) et non d'une envie passagère (une fois qu'on se propose, on doit respecter les attentes du créateur du mod et des responsables de l'atelier). Il faut des qualités d'expression en français (bon niveau et vocabulaire varié) et aussi savoir comprendre l'anglais (un maitrise moyenne ne suffit pas).

Ceci dit, il est possible de travailler à son rythme, sans pression, en échange de tenir informé de chaque indisponibilités.

Tous les travaux sont possibles: relecture, petite traduction en cas de disponibilité passagère, traductions de plus longue haleine.

Soyez sûrs que vous serez TOUJOURS crédités pour votre travail auprès du moddeur.

Dernier point: votre première traduction en test devra être sérieuse (relisez vous: orthographe, structures des phrases, style, accent, ponctuation...). Pensez à jeter un oeil sur le sujet épinglé "Règles de ponctuation et de grammaire". La typographie est assez spécifique dans les mods.

Bref, à vos claviers et postez votre candidature ici...
__________________
Silently, we wander...

"Arghhhhh, j'ai drow mal", hurla le sorcier Shuy Imbhoulaï ------> extrait exclusif du "Blagonomicon de Gygy les bons tuyaux"

Dernière modification par Graoumf ; 06/09/2008 à 17h59.
Egrevyn est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/03/2008, 22h44   #2
Bloody.Mary, d'Oghmatique
Xvart
 
Avatar de Bloody.Mary
 
Date d'inscription: mars 2008
Messages: 14
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Bonjour à tous!
J'ai trouvé ce forum en cherchant une traduction française de Keto, sur pocketplane. J'ai l'impression d'être tombée pile là où ça se passe!

Si vous cherchez toujours des gens pour aider à la traduction, je serais heureuse de me joindre à vous. Je suis bilingue, alors je n'ai pas trop de problème pour la traduction anglaise à française et vice versa. Je suis aussi disponible pour l'enregistrement de voix françaises, si ça fait partie de la tâche que vous accomplissez lorsque vous traduisez les mods.

Par contre, je dois avouer n'avoir aucune idée des habiletés requises pour traduire un mod: s'agit-il seulement de la traduction de textes? Si c'est le cas, j'aimerais bien recevoir le test, pour voir ce que je peux faire avec. Par contre, s'il faut connaître les techniques pour «modder», jouer dans les encodages et tout ça, je vais laisser tomber tout de suite, parce que je n'y connais pas grand chose. Si ça reste de la base, je devrais pouvoir me débrouiller

Bonne continuation!
Bloody.Mary est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/03/2008, 08h58   #3
Galathée, Grand Gourou
Lumén'oghmadministratrice
 
Avatar de Galathée
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: dans le Plat Pays qui est le mien
Messages: 3 014
Entrées dans le blog: 2
Envoyer un message via MSN à Galathée
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Bonjour,

90% de la traduction concerne le texte, à mon sens. Mais il faut un petit peu aller dans les fichiers de programmation, notamment pour comprendre qui prononce quelle phrase (parfois dans quel contexte). Ceci n'est pas très sorcier et ne nécessite pas de compétences de modding à proprement parler.

Je t'envoie le test dans la journée, pour que tu puisses te faire une idée. Vérifie que tu as activé ta boîte MP !
__________________
Administratrice en charge de la Forge et du RP

Créateurs de tous poils, rejoignez-nous !
Ecrivains, moddeurs, traducteurs, amateurs de RP, une place pour chaque plume !
Galathée est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/03/2008, 10h46   #4
Graoumf, Coordinateur des d'Oghm'
Berserker Ogre
 
Avatar de Graoumf
 
Date d'inscription: août 2003
Localisation: Paname
Messages: 1 001
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Bonjour,

Ne t'inquiète pas pour la compréhension des fichiers d'encodage des dialogues, nous avons des tutos pour les comprendre, c'est à la portée de tous.
Et pour certains mods, nous réalisons des analyses qui rendent obsolètes la compréhension de ces mêmes fichiers => il n'y a "plus qu'à traduire".
__________________
Gnorish vor kladden imtach, haddick vor lotten, an zamock vor nuamsch !
Coordinateur des d'Oghmatiques. Tenez-vous au courant des dernières sorties de traductions des mods. Jeu actuel : Fallout 2
Graoumf est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/03/2008, 17h04   #5
Bloody.Mary, d'Oghmatique
Xvart
 
Avatar de Bloody.Mary
 
Date d'inscription: mars 2008
Messages: 14
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Si c'est «que de la traduction» (meh!), ça devrait pouvoir fonctionner Pour les MP, tout a l'air de fonctionner...

EDIT: Oups! Désolée pour le double poste!!!
Bloody.Mary est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/03/2008, 18h16   #6
Galathée, Grand Gourou
Lumén'oghmadministratrice
 
Avatar de Galathée
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: dans le Plat Pays qui est le mien
Messages: 3 014
Entrées dans le blog: 2
Envoyer un message via MSN à Galathée
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Le test est parti
__________________
Administratrice en charge de la Forge et du RP

Créateurs de tous poils, rejoignez-nous !
Ecrivains, moddeurs, traducteurs, amateurs de RP, une place pour chaque plume !
Galathée est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/05/2008, 13h57   #7
JaNcEn47, d'Oghmatique
Loup
 
Avatar de JaNcEn47
 
Date d'inscription: mai 2008
Messages: 112
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Bonjour à tous.
Après avoir lu le sujet dans son intégralité (et avoir pour le coup éliminé un tas de questions) je me demandais tout de même quelques petites choses.
Tout d'abord, y a t-il une période d'essai pour l'entrée dans votre équipe?(en effet si on constate au milieu d'un projet que ce travail n'est pas pour nous il serait vraiment dommage de faire avorter ce projet)
Les mods que vous traduisez sont-ils toujours écrit dans un anglais correct et littéraire?(car je me souviens encore aujourd'hui de mon effroi alors que Jan Jansen débutait une longue tirade sur les navets dans un patois bien de chez lui)

Mon niveau d'anglais écrit est cela dit assez honorable(de mon point de vue). Du moins il m'a suffi pour finir SoA en anglais (je vous avoue qu'y jouer était à l'époque un besoin viscéral)
Mes lectures en anglais sont encore peu nombreuses (Les Harry Potter, Children of Hurin(en cours), et quelques tomes des Annales du Disque Monde de Terry Pratchett) mais toutes liées d'une manière ou d'une autre à la fantasy ce qui m'a permis d'acquérir tout le vocabulaire associé à cet univers.
J'ajoute que mes connaissances des règles de D&D se limitent à "Waw ça a l'air puissant......" donc traduire des sorts ou des pouvoirs d'objets dépasse encore mes compétences mais il se pourrait que sur ce point mon ignorance ne survive pas aux prochaines vacances. Dans le cas ou il faudrait impérativement des connaissances dans ce domaine, je peux apprendre en un rien de temps si on me dit où chercher.

D'avance merci pour vos réponses et aussi pour tout ce que vous faites pour la communauté BG!!!!
JaNcEn47 est connecté maintenant   Réponse avec citation
Vieux 26/05/2008, 14h39   #8
Galathée, Grand Gourou
Lumén'oghmadministratrice
 
Avatar de Galathée
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: dans le Plat Pays qui est le mien
Messages: 3 014
Entrées dans le blog: 2
Envoyer un message via MSN à Galathée
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Bonjour, et tout d'abord, merci de ton intérêt... Je tente une réponse, mais mes collègues interviendront pour rajouter ce qui leur semble nécessaire.

Il n'y a pas à proprement parler une période d'essai. Nous envoyons un test qui nous sert de diagnostic des compétences d'un candidat, mais qui devrait aussi renseigner les gens sur ce que c'est, en réalité, que de traduire des mods. Le test est évidemment bien plus court que les véritables traductions, mais ça donne une première idée.
Ensuite, si le candidat est accepté, nous le mettons sur une petite traduction (courte) pour qu'il se fasse la main. Puis seulement, il est intégré à l'équipe d'un gros mod en cours (et ne traduit donc rien de conséquent seul).

L'anglais des mods est l'anglais des concepteurs Suivant le style de chacun, le mod est plus ou moins complexe, plus ou moins littéraire. Cependant, il y a toujours des personnages qui ont une identité verbale particulière, un accent, des expressions particulières, ou qui utilisent l'argot. Les ressources en ligne et l'équipe des traducteurs est là pour aider

Comme tu as lu tout le sujet, je ne vais pas revenir sur les aspects d'implication, de temps consacré et de motivation

Voilà pour l'essentiel... Si tu es tenté, je t'enverrai le test de candidature...
__________________
Administratrice en charge de la Forge et du RP

Créateurs de tous poils, rejoignez-nous !
Ecrivains, moddeurs, traducteurs, amateurs de RP, une place pour chaque plume !
Galathée est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/05/2008, 15h47   #9
JaNcEn47, d'Oghmatique
Loup
 
Avatar de JaNcEn47
 
Date d'inscription: mai 2008
Messages: 112
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

J'aimerais en effet passer ce test mais étant pour le moment en plein partiels je dirais que cela ne presse pas.(étant donné que je ne pourrais pas donner suite dans les prochains jours)
Si vos collègues ont des choses à rajouter j'aimerais les entendre avant de passer le test car je ne suis en aucun cas ici pour vous faire perdre votre temps.
Et au passage je vous assure de mon entier dévouement à ne pas mettre des bâtons dans les roues de votre équipe.(par un travail bâclé, du retard ou un alignement chaotique mauvais)
Je me permet aussi une question subsidiaire.(peut être un peu hors de propos mais bon...) Y a t-il des enregistrements de voix pour les personnages de mods. Et si cela existe cette équipe réalise t-elle ce genre de travail? (j'ajoute qu'avec ma voix la seule chose que je pourrais doubler est un demi-orque asthmatique donc ce n'est pas une candidature )

Merci, Galathée, de votre réponse rapide et éclairante
JaNcEn47 est connecté maintenant   Réponse avec citation
Vieux 27/05/2008, 00h04   #10
Isaya, Adepte de Grondmarteau
Loup Vampirique
 
Date d'inscription: juillet 2003
Localisation: Plaisir
Messages: 1 868
Envoyer un message via MSN à Isaya
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Je n'ai pas grand chose à ajouter à ce qu'a dit Galathée. Le niveau d'anglais varie en effet considérablement d'un mod à l'autre. Sauf rare exception, les mods regorgent de dialogues et nécessitent donc surtout des connaissances en anglais de tous les jours. Mon expérience personnelle me dit que la lecture de romans, en particulier ceux qui s'appuient beaucoup sur des dialogues, est un très bon moyen de progresser dans ce domaine. Mon sentiment est que ça permet surtout d'accrocher rapidement le sens général. Pour traduire sans approximation, je pense surtout qu'il faut un dictionnaire et ne pas rechigner à s'y plonger pour chercher d'éventuelles expressions idiomatiques pouvant altérer significativement le sens d'un groupe de mots qu'on connaît pourtant bien.

Tu n'as pas à t'inquiéter des termes "techniques". Les termes propres à l'univers du jeu ne sont pas majoritaires. Les termes propres à l'univers D&D sont rares et restent l'apanage des descriptions d'objets et de sorts. Pour ces derniers, nous avons essayé de constituer une sorte de glossaire des termes employés dans le jeu et qui nous servent de modèle. C'est un peu un dictionnaire thématique.

On a déjà insisté sur la motivation et l'implication, alors je n'y reviens pas. J'ajouterai que la régularité est également un élément à ne pas négliger. Rien n'est plus difficile et inefficace, à mon avis, que de travailler par à-coups (perte de mémoire, de motivation, ...), qui ont tendance à s'espacer de plus en plus avec le temps. Bref, la tortue plutôt que le lièvre. Reste ensuite à concilier ça avec son emploi du temps et à adapter à la façon de travailler de chacun.

N'hésite donc pas à nous proposer ta candidature, ni à abandonner le vouvoiement pour un tutoiement qui nous fera moins passer pour de vieux croutons.

PS : je peux me tromper mais je ne crois pas qu'il y ait de mod disposant d'un doublage son traduit (quelle que soit la langue). C'est possible néanmoins mais nous n'avons jamais tenté l'expérience. Il faudrait également que l'auteur du mod adapte la procédure d'installation pour exploiter les fichiers sons traduits, ce qui n'est pas aussi simple que pour les textes. Ceci explique peut-être pourquoi ce n'est pas fait.
Isaya est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 28/05/2008, 12h29   #11
JaNcEn47, d'Oghmatique
Loup
 
Avatar de JaNcEn47
 
Date d'inscription: mai 2008
Messages: 112
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Merci pour ces éclaircissements.
Une dernière chose, le test a t-il une date limite de renvoi?(par exemple faut-il absolument le remettre 5 jours après qu'on nous l'ait envoyé?) Si il n'y a pas de limites de temps alors j'aimerais beaucoup le recevoir.
Ce message se veut donc la clôture de mes intarissables questions et le début des choses sérieuses. lol

P.S. ne t'en fait pas Isaya je suis un habitué du livre sur les genoux avec un dictionnaire sur le bureau et Babelfish en page principale.(on ne le remarque même plus au bout de la centième page lol)
JaNcEn47 est connecté maintenant   Réponse avec citation
Vieux 28/05/2008, 12h39   #12
Galathée, Grand Gourou
Lumén'oghmadministratrice
 
Avatar de Galathée
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: dans le Plat Pays qui est le mien
Messages: 3 014
Entrées dans le blog: 2
Envoyer un message via MSN à Galathée
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Je t'envoie le test au plus tôt. Il n'y a pas de limite de temps a priori... mais bon, deux ans, c'est un peu long
__________________
Administratrice en charge de la Forge et du RP

Créateurs de tous poils, rejoignez-nous !
Ecrivains, moddeurs, traducteurs, amateurs de RP, une place pour chaque plume !
Galathée est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 28/05/2008, 15h26   #13
JaNcEn47, d'Oghmatique
Loup
 
Avatar de JaNcEn47
 
Date d'inscription: mai 2008
Messages: 112
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Rassure toi si dans deux ans je suis encore en train de faire les mêmes partiels j'arrête mes études et je me lance dans la traduction de mods de Baldur's Gate de façon professionnelle.
1 centime le mot payable d'avance travail ni repris ni échangé avec supplément si l'anglais n'obéit pas à des règles de grammaire strictes!!! lol
JaNcEn47 est connecté maintenant   Réponse avec citation
Vieux 28/05/2008, 19h23   #14
Galathée, Grand Gourou
Lumén'oghmadministratrice
 
Avatar de Galathée
 
Date d'inscription: août 2004
Localisation: dans le Plat Pays qui est le mien
Messages: 3 014
Entrées dans le blog: 2
Envoyer un message via MSN à Galathée
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Test envoyé
__________________
Administratrice en charge de la Forge et du RP

Créateurs de tous poils, rejoignez-nous !
Ecrivains, moddeurs, traducteurs, amateurs de RP, une place pour chaque plume !
Galathée est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/05/2008, 09h12   #15
JaNcEn47, d'Oghmatique
Loup
 
Avatar de JaNcEn47
 
Date d'inscription: mai 2008
Messages: 112
Par défaut Re : Vous voulez intégrer l'équipe de traduction ?

Bon en fait j'avais envie de faire une pause dans mes révisions donc je m'en suis occupé ce matin. J'espère être à la hauteur.
Donc test reçu et réexpédié!
JaNcEn47 est connecté maintenant   Réponse avec citation
Vieux 06/09/2008, 18h06   #16
Graoumf, Coordinateur des d'Oghm'
Berserker Ogre